El colectivo cultural Fala Ceibe do Bierzo apoya los intentos “de recuperar la toponimia berciana en idioma gallego”. Por ello, explican en un comunicado que “rechazamos las recientes críticas del partido Upl ante la colaboración de la Xunta de Galicia para restaurar la toponimia tradicional berciana. Conviene decir que en Galicia existe la Comisión toponímica que ha estudiado profusamente la toponimia gallega del Noroeste peninsular. Así pues, esta Comisión conoce muy bien la toponimia berciana, por su semejanza con la gallega. Nuestros topónimos tienen sus parejos en Fornelos de Montes, Vila franca de Xira (Portugal), Vilela da Rúa, Bembibre do Bolo, Soutelo de Montes, Barxas de Moraña, Somoza da Estrada, etc.”
“Retorcida política antigallega”
Para este colectivo, “La Upl tiene por costumbre atacar sin medida la lengua gallega de El Bierzo. Recordamos cuando se reconoció el gallego en el Estatuto de autonomía de Castilla y León (1999), se hablaba de la imposición de la oficialidad. Cuando llegó la enseñanza del gallego a los colegios e institutos (2000), críticas de colonización y obligatoriedad de dicho idioma. Luego asistimos al intento de la Upl de eliminar el gallego en el Estatuto de autonomía de Castilla y León (2005). Ahora acusan infundadamente de roturación forzosa de la toponimia gallega en El Bierzo. Todo es pura dinámica política antigallega, y a la vez, antiberciana”.
Aseguran que “Los filólogos castellanos, leoneses y gallegos coinciden en sus estudios que en El Bierzo se habla gallego desde la Edad Media. Ante esta verdad incuestionable, de nada vale devaluar este idioma gallego. Unos hablan de indefinido chapurreao, otros de un presunto dialecto gallegoleonés, sin fundamento filológico, y para más confusión, son mezcla de hablas leonesas (fornelo, ancarés…). Incluso hay etnógrafos que ven mal alterar esas falas antiguas porque se pierde su objeto de investigación. Todos ellos pretenden conservar esas esencias culturales leonesas, tan tradicionales, hasta su muerte claro. Ante tanta confusión foránea, los bercianos lo tenemos claro, “falamos idioma galego”, una lengua con presente y futuro”.
Los trabajos institucionales
“Para recuperar nuestra toponimia gallegoberciana hay que preguntar a los vecinos. El idioma gallego oral tradicional bien sabe de Barxas, Vilela, Valboa, Varcarce, Teixedo de Ancares, Quilous, Hornixa, Pieiros, etc. Para más saber, consultar la documentación medieval de nuestros monasterios (Carracedo, Cruniego, o Espiñareda). En sus viejos escritos podemos leer San Xoan de Palozas, Castelo de Cornatelo, Toural dos Vaos, Viladepaos, etc. Otras consultas toponímicas se pueden hacer en los censos fiscales y catastros. Los historiadores bien sabemos de la evolución toponímica, que se castellaniza con el paso de los siglos. Recordamos Devesas de Ponferrada, devesa do Fabeiro (Carracedo), Compostela pasa a Compostilla, Fontesnovas, Ponferrada no se leonesiza, ni tampoco Cruz de Ferro, etc”. Por ello, “Defendemos la colaboración entre Galicia y El Bierzo en la recuperación de nuestra toponimia. Convendría la firma de un convenio o protocolo administrativo entre la Xunta, Junta CyL y el Consejo Comarcal en materia toponímica. Con dicho instrumento jurídico se podrían coordinar los esfuerzos y los medios materiales, personales, investigadores y económicos. Todo ese trabajo se concretaría en la elaboración de un catálogo toponímico, señalización, mapas, etc. Pero mucho nos tememos la falta de coherencia política cuando en la Junta de CyL gobiernan los que defienden el uniformismo cultural castellano frente a la pluralidad lingüística de España”.
No se que intereses tienela CyL a veces creo que son sádicos, el gallego es la lengua de tierra gallega ya existíamos como nación, y con idioma propio cuando en España ni existía Castela..
Yo soy de Vega de valcarce y no de veigan. Hablo gallego si me da la gana. No me tiene nadie que imponer nada.
Las fronteras físicas terminaron con las lenguas minoritarias (en este momento, porque en otro momento el gallego fue la casi única lengua del Bierzo occidental). No hay que darle más vueltas. No supimos defender la joya que teníamos y ahora en pocos años el gallego del occidente asturiano, el Bierzo y las Portelas zamoranas será un recuerdo, porque en los colegios se enseña la basura del gallego normativo. Ahora vienen con majaderías, me da grima ver los pueblos del occidente astur rotulados en dos idiomas, nunca tuvieron dos nombres, solo uno. Se queredes volo escribo no meu galego do Valcarce, pero penso que así enténdese ben. Salud para tod@s y larga vida a los políticos. Han hecho que la anterior comentarista, Luisa, se olvide de que su pueblo siempre fue A Veiga, hasta épocas recientes, pero no es su culpa, o sí, nunca se sabe.
Soy castellano manchego.pero soy federalista y creo que el bilingüismo es una riqueza conservarlo y respetarlo españa es un país plural esa es su riqueza
¡¡¡ QUE SE DEJEN EN PAZ CON EL GALLEGO ¡¡¡ . EN ESPAÑA SE HABLA ESPAÑOL Y CASTELLANO , LOS DEMAS BABLES QUE LO HABLEN EN LAS ALDEAS Y SE ACABO , PUES HABLANDO ALDEANO NO SE PUEDE VIAJAR A NINGUNA PARTE DEL MUNDO .
Doi ver cómo en tan poucos anos foi desaparecendo a nosa fala galega do bierzo occidental, como foron desaparecendo as nosas aldeias e as xentes que tivemos a sorte de nascer nelas; doi porque unha lingua e unha nai, e a lingua e a infancia nosa vedadeira patria. Sexas estas letras un pequeno homenaxe o morredento galego do Bierzo (non aprendín outro) e o seu paisaxe sonoro que sempre irá xunto a min: muin dos calangros, fonte da antigua, campa das vigas, moraliña, penedín do salto, bolarriba, a chá… “Adeus rius, adeus fontes” (Rosalía)
Pregunta: Cuánto va costar cambiar las señales con los dos nombres? No hay otra cosa más importante en el q gastar el dinero?
Como galego galante, da comarca das Mariñas Altas da Coruña todo o meu apoio e cariño aos irmaus do Bierzo e ao precioso galego que falaces. Toda lingua, por minoritaria que sexa, é cultura e merece un respecto e uns coidados. Non a abandonedes nunca porque é o legado dos vosos ancestros. Grande aperta, irmaus¡!!
El el Bierzo se falta gallego pero también llionés, que es lo que no se dice y a la no se quiere proteger. Ambas lenguas son propias y riqueza del Bierzo, además del castellano. Pero la imposición del galego para todo el Bierzo es erróneo y malintencionado. Saludos
¿«Español y castellano»? Ya se te ve persona culta y desprejuiciada, pero permite que te informe de que con lo que tú llamas aldeano puedes comunicarte con cuatrocientos millones de personas de todos los continentes en su idioma nativo. Saludos, fiera.
Yo siempre he hablado y sigo hablando gallego con los míos, curiosamente, no con mis hijos, que nacieron en otra comunidad donde no se habla, ellos incluso hablan otras lenguas…
Cuando chateo con mis hermanos u allegados, lo hacemos en castellano, exceptuando algún chascarrillo que otro que en gallego tienen para nosotros más significado.
Sobrevivo cómodamente con esas dos formas de hablar y se me hace muy práctico que el aspecto documental y burocrático se haga en castellano en todas partes, esto para mí hace más interesante el gallego como lengua minoritaria, y particularmente me gustaría seguir así sin imposiciones de ningún lado.
Además los idiomas son vivos, intentar hacer una foto fija, está bien para pasar el rato pero a la larga…
Me parece genial que el gallego del Bierzo y su toponimia se empiece a respetar igual que ya se hace en casi toda Asturias, pero viniendo de la xunta de Galicia y que sólo mencionan el gallego puedo ver por donde van los tiros, y el Leonés? El Leonés también se habla en El Bierzo, pero ese no va recibir el mismo respeto, igual que aquí, el PP apoya el gallegoasturiano pero no el asturiano. Qué vergüenza, somos peores que los gallegos aparentemente no merecemos los mismos derechos.